- 註冊時間
- 2015-11-1
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
尚未簽到
|
本帖最後由 kyk419 於 2018-11-13 23:59 編輯
# Q/ h K( x# i# D* t
5 F ~: z" Q& f9 z& \
5 ]. a. E3 g, e( W
4 N- z0 j0 d$ ]! I$ L! E* w, d
# X, D6 x0 |. T, b! I
5 _1 H8 q o3 G2 B4 I2 H% R. ZI'm going to admit something: Although I think over-used pick-up lines ("Come here often?") are pretty lame, I think really bad ones can be so terrible that they're kinda funny in a corny Henny Youngmanish way. Like, "Hey, I forgot my phone number. Will you give me yours?" Bah-dum-dum!
; P; j3 _" ?5 l- Z/ ^ ]0 C3 J9 J
% @2 d+ a7 Y' y- a- {1 H% p我得坦白一些事情:尽管我觉得那些被人用烂的搭讪方法很老土,但是老土到一定程度,你会觉得它们有点Henny Youngman式的幽默。比如,“嗨,我忘了我自己的电话号码,你能给我你的吗?”实在土的可以。
8 ^7 E) {( \7 |, Q: V, D9 d9 s
! \' q2 _0 M- W- M) n% RApparently, Franz Wisner has a similar appreciation for them. Dumped by his fiancee the day before his wedding, he subsequently traveled around the world to see what he could learn about relationships. He wrote a book, How the World Makes Love … And What It Taught a Jilted Groom, about his experience — and devoted a brief chapter to the worst pick-up lines in the world. Here are a few of the best. I mean, worst.) J! m* J# }- J
) j" J" f% Z; C
威斯纳(Franz Wisner)显然对老土的搭讪有相似的见解。在结婚前夜被未婚妻抛弃后,他周游世界学习男女关系。他根据自己的经历写了一本书,《世界各国人民是如何做爱的——一个被甩新郎的感悟》,其中有一章就讲述了世界各地的最老土搭讪。以下是其中最好的,不对,我的意思是,最老土的搭讪方法。. `: U, l! H7 o" {' A* g& E9 B
. R1 r$ R5 z3 h6 v7 r. y6 x6 AIndia:"Don't I know you from a past life?"- g# {) k1 D+ ]7 ]" Z7 ?% e1 b
6 ~& ~7 C! [2 U5 l: k
印度:“我们是否前世就已相识?”8 c1 I+ ]7 E" b/ V' l) b |
5 p( B$ R+ ?8 j1 V4 C$ C- O"My parents have already engaged us to be married. They just forgot to tell you."3 F- s4 c( T' M9 Y, k% i! _5 \- T
+ D* X: ^/ r, j“我们的父母已经帮我们订婚了。他们只是忘了告诉你。”% C1 N) A/ }+ [6 V
- X0 j3 x, z( ?, G& r2 |+ v
Nicaragua:"I'd love to be a farmer, if you would be my soil. Our crop would be bananas."9 S. d( z9 J3 E: X0 _5 q. D
[2 c2 I' |3 f H) i尼加拉瓜:“如果你愿意做我的土地,那么我就是一名农夫。我们的作物将会是香蕉。”1 U6 j! a" q6 J8 {0 ?; R
& l8 D% ~& |% N; Y. s4 Q& \3 tNew Zealand:"How would you like your breakfast eggs — scrambled or fertilized?"
( k+ O P: [& I% S" u& d- g9 F x% i0 b8 d: w* d! \) J( w& G
新西兰:“早餐的鸡蛋你想怎么做?是炒的还是蒸的?”
0 K& ]/ Q t1 P6 u. l
$ B+ ^) l8 d. `! i% jWhat are your favorite awful pick-up lines?
! N3 C( Z+ U( a7 R7 M2 u8 }0 Y u/ |8 u7 j4 g" G% W
你最喜欢的老土搭讪是哪句呢?/ e T; i1 `$ h/ c
4 s8 M6 {. ]( C( @# K7 v0 @" U
英语翻译专栏:
! |( p5 A- Z& S5 Y) {# k% Y% X! I, c: h( k3 D/ s `
This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream./ a' Y# Z, {: Z/ p" v( }
$ O4 V6 {# D& e; V: L' z
留言区留下您的翻译,或是入群和英海粉一起探讨!
, E1 \" X& a" I% @8 c" _8 l1 E; Z g P8 V3 q
加小编微信 加入英海拾遗学习社群,每晚8点半约定你!(该学习社群为收费社群): @& F% C, ^4 K y4 A1 m& V3 V
+ I: h+ x8 H7 T9 X- a* L) LFind more English study info, please scan the below QR code to join us!; P6 h/ q$ i( Z9 C
6 b, T0 v. u' |. k
扫一扫关注我们,更多学习资源等着您!2 a" Z# `# R l# O
, }4 i( P0 A9 C' e9 q
|
|