萬章問曰:“宋,小國也。今將行王政,齊楚惡而伐之,則如之何?” 孟子曰:“湯居亳,與葛為鄰,葛伯放而不祀。湯使人問之曰:'何為不祀?'曰:'無以供犧牲也。'湯使遺之牛羊。葛伯食之,又不以祀。湯又使人問之曰:'何為不祀?'曰:'無以供粢盛也。'湯使亳眾往為之耕,老弱饋食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者奪之,不授者殺之。有童子以黍肉餉,殺而奪之。書曰:'葛伯仇餉。'此之謂也。為其殺是童子而徵之,四海之內皆曰:'非富天下也,為匹夫匹婦复讎也。''湯始徵,自葛載',十一徵而無敵於天下。東面而徵,西夷怨;南面而徵,北狄怨,曰:'奚為後我?'民之望之,若大旱之望雨也。歸市者弗止,芸者不變,誅其君,吊其民,如時雨降。民大悅。書曰:'徯我後,後來其無罰。''有攸不惟臣,東征,綏厥士女,匪厥玄黃,紹我周王見休,惟臣附於大邑週。'其君子實玄黃於匪以迎其君子,其小人簞食 漿以迎其小人,救民於水火之中,取其殘而已矣。太誓曰:'我武惟揚,侵於之疆,則取於殘,殺伐用張,於湯有光。'不行王政云爾,苟行王政,四海之內皆舉首而望之,欲以為君。齊楚雖大,何畏焉?
, [! o* f* `6 h0 e/ }
萬章問:“宋國是個小國,現在想推行王政,齊國、楚國卻討厭它而討伐它,應該怎麼辦呢?”6 L# J7 W d- S
孟子說:“成湯居住在毫地,與葛國相鄰,葛伯放縱無道,不祭祀先祖。湯派人詢問他:'為什麼不祭祀?”葛伯說:'沒有做祭祀用牲畜。'湯派人送給他們牛羊,葛伯把牛羊吃了,還是不祭祀。湯又派人詢問他:'為什麼不祭祀?'葛伯說:'沒有穀物來做祭品。'湯派毫地的民眾去為他們耕田,讓老年人和小孩送飯。葛伯帶領著他的民眾攔住那些帶著酒食米飯的人搶奪,不肯給的就殺死。有個小孩帶著米飯和肉,遭到殺害而被搶走了食物。 尚書 上說:'葛伯與送飯者為仇。'就是指這件事。成湯因為葛伯殺死了這個小孩子而去征討葛國,天下的老百姓都說:'這不是貪圖天下的財富,這是為平民百姓復仇。'成湯的征討,從葛國開始,先後征伐十一次而無敵於天下。他向東征討,西邊的夷族人便埋怨;向南征討,北方的狄族人便埋怨,都說:'為什麼把我們放在後面呢?'老百姓盼望他,就像大旱時候盼望雨水一樣。所到之處,趕集的不停止買賣,種田的不停止耕耘,商湯討伐暴君,慰問他們的老百姓,象及時雨從天而降,老百姓非常喜歡。 尚書 上說:'等待我們的君王,他來了我們就不受罪了。''有攸國助紂為虐不臣服,周王向東征討,安撫那裡的士民婦女,他們用筐裝著黑色和黃色的絲帛,以事奉我們周王為榮,最後他們臣服了大邦周室。'那兒的官吏帶著用筐裝著的絲綢來迎接週的官吏,那兒的老百姓用筐裝著飯食,用壺盛著飲水來迎接週的士兵。把老百姓從水深火熱中拯救出來,就是要去掉殘暴的君主。 泰誓 上說:'我們的武力要發揚,攻入他們的國土,除掉那殘暴的君主,用殺伐來彰明正義,比成湯的功業更輝煌。'只怕宋君不推行王政,如果真能推行王政,普天之下民眾都會抬頭盼望,要擁護這樣的人來做君主;齊國、楚國雖然強大,又有什麼可怕的呢?
: S# [' z+ Z* u) ?9 K5 v9 z9 l |